Täälläkin on mm. Tapiolalta puhelinkeskustelussa saatu tietoa, koskien moottoripyörän modifiointia, jota ei esiinny Tapiolan vakuutusehdoissa. Ei tullut selvyyttä siihen. oliko tieto saatu puhelimitse, mutta näin on valitettavan usein, eli vakuutusyhtiöiden tiedonanti suullisesti on toista, kuin kirjallisesti. Näitä juttuja olisi syytä kaivaa esiin, koski ne sitten korvauksia tai tulkintaa kunkin yhtiön vakuutusehdoista (vrt. esim. täälläkin ansiokkaasti käsitelty rataharjoittelu)
Kysynkin siis, pyydättekö vakuutusyhtiöltä vastaukset kirjallisesti? Alla tarinaa vakuutusten kattavuudesta ulkomailla tapahtuneessa vahingossa.
Itseäni juridisesti viisaamman ohje on:
Jokaista on syytä kannustaa selvittämään ulkomaille mennessään vakuutusturvansa ja ottamaan aina vastaus kirjallisena. Jälkikäteen on liki mahdotonta toteennäyttää mitä joku yksittäinen virkailija on sanonut tai sanomatta jättänyt. Joissain tapauksissa voi kyse olla satojen tuhansien eurojen tappiosta, ihan pelkkää teoriaa tuo ei ole. On jo riittävän haastavaa tulkita suomeksi kirjoitettua normistoa ja soveltamiskäytäntöä näissä rajatapauksissa, kun mennään sektorille jossa kieli ja oikeusjärjestelmä ovat erilaisia, niin vaikeaksi menee.
Eli aina kirjallisena, oli se miten mukava ja vakuutteleva tahansa siellä tiskillä tai puhelimessa. Jos asia olisi täysin merkityksetön, niin vastauksen saisi heti kirjallisena.
Kysynkin siis, pyydättekö vakuutusyhtiöltä vastaukset kirjallisesti? Alla tarinaa vakuutusten kattavuudesta ulkomailla tapahtuneessa vahingossa.
Itseäni juridisesti viisaamman ohje on:
Jokaista on syytä kannustaa selvittämään ulkomaille mennessään vakuutusturvansa ja ottamaan aina vastaus kirjallisena. Jälkikäteen on liki mahdotonta toteennäyttää mitä joku yksittäinen virkailija on sanonut tai sanomatta jättänyt. Joissain tapauksissa voi kyse olla satojen tuhansien eurojen tappiosta, ihan pelkkää teoriaa tuo ei ole. On jo riittävän haastavaa tulkita suomeksi kirjoitettua normistoa ja soveltamiskäytäntöä näissä rajatapauksissa, kun mennään sektorille jossa kieli ja oikeusjärjestelmä ovat erilaisia, niin vaikeaksi menee.
Eli aina kirjallisena, oli se miten mukava ja vakuutteleva tahansa siellä tiskillä tai puhelimessa. Jos asia olisi täysin merkityksetön, niin vastauksen saisi heti kirjallisena.